Manual de fraseología española G Corpas Pastor, M Alvar Ezquerra (No Title), 1996 | 3187 | 1996 |
Diez años de investigaciones en fraseología: análisis sintáctico-semánticos, contrastivos y traductológicos G Corpas Pastor Iberoamericana Vervuert, 2003 | 560 | 2003 |
Compilación de un corpus ad hoc para la enseñanza de la traducción inversa especializada GC Pastor TRANS: revista de traductología, 155-184, 2001 | 233 | 2001 |
Investigar con corpus en traducción: los retos de un nuevo paradigma GC Pastor Peter Lang, 2008 | 227 | 2008 |
Las lenguas de Europa: estudios de fraseología, fraseografía y traducción G Corpas Pastor (No Title), 2000 | 188 | 2000 |
Acerca de la (in) traducibilidad de la fraseología GC Pastor Las lenguas de Europa: estudios de fraseología, fraseografía y traducción …, 2000 | 160 | 2000 |
Identification of translationese: A machine learning approach I Ilisei, D Inkpen, G Corpas Pastor, R Mitkov Computational Linguistics and Intelligent Text Processing: 11th …, 2010 | 118 | 2010 |
Criterios generales de clasificación del universo fraseológico de las lenguas, con ejemplos en español y en inglés GC Pastor Diccionarios, frases, palabras, 157-187, 1998 | 108 | 1998 |
Virtual corpora as documentation resources: Translating travel insurance documents (English-Spanish) G Corpas Pastor, M Seghiri Corpus use and translating: corpus use for learning to translate and …, 2009 | 107 | 2009 |
Translation universals: do they exist? A corpus-based NLP study of convergence and simplification GC Pastor, R Mitkov, N Afzal, V Pekar Proceedings of the 8th Conference of the Association for Machine Translation …, 2008 | 105 | 2008 |
En torno al concepto de colocación GC Pastor Euskera 46, 89-108, 2001 | 99 | 2001 |
Aproximación a la variabilidad fraseológica de las lenguas alemana, inglesa y española G Corpas Pastor, F Mena Martínez ELUA. Estudios de Lingüística, N. 17 (2003); pp. 181-201, 2003 | 89 | 2003 |
Apuntes para el estudio de la colocación GC Pastor LEA: Lingüística española actual 23 (1), 41-56, 2001 | 88 | 2001 |
Localización de recursos y compilación de corpus vía Internet: Aplicaciones para la didáctica de la traducción médica especializada GC Pastor Manual de documentación y terminología para la traducción especializada, 223-258, 2004 | 84 | 2004 |
Corrientes actuales de la investigación fraseológica en Europa G Corpas Pastor Liburukia 46 (1), 21-49, 2001 | 75 | 2001 |
Tools for interpreters: The challenges that lie ahead G Corpas Pastor University of Helsinki, 2018 | 74 | 2018 |
Technology-assisted interpreting H Costa, G Corpas Pastor, I Durán Muñoz Multilingual 25 (3), 27-32, 2014 | 74 | 2014 |
Fraseología y traducción GC Pastor El discurs prefabricat: estudis de fraseologia teòrica i aplicada, 107-138, 2000 | 68 | 2000 |
Detección, descripción y contraste de las unidades fraseológicas mediante tecnologías lingüísticas GC Pastor Fraseopragmática, 335-374, 2013 | 65 | 2013 |
La traducción de textos médicos especializados a través de recursos electrónicos y corpus virtuales G Corpas Pastor Las palabras del traductor. Actas del II Congreso Internacional «El español …, 2004 | 63 | 2004 |